Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Dụ Phù
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/12/2013 21:45
虎見修行久,
松知夏臘高。
寒堂坐風雨,
瞑目尚波濤。
Hổ kiến tu hành cửu,
Tùng tri hạ lạp cao.
Hàn đường toạ phong vũ,
Minh mục thượng ba đào.
Cọp thấy ông tu hành lâu,
Gốc thông biết tuổi đạo của ông cao.
Ông ngồi trong mưa gió như ngồi trong nhà lạnh,
Nhắm mắt để vượt qua những cơn sóng lớn (trong lòng).
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 10/12/2013 21:45
Cọp thấy ông tu lâu, không hại
Thông biết ngài tuổi đạo đã già
Ngồi trong mưa gió như nhà
Nhắm mắt để vượt phong ba trong lòng
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 12/11/2018 00:43
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 12/11/2018 00:57
Hổ thấy ông tu lâu năm tháng
Tùng biết ông đạo hạnh cao sâu
Ông ngồi nhà lạnh gió mưa
Mắt ông nhắm lặng vượt qua sóng lòng.