Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Dương Duy Trinh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/08/2014 22:30
燕子樓頭是妾家,
燕來燕去入容華。
只應韓重相思骨,
化作潮中並蒂花。
Yến Tử lâu đầu thị thiếp gia,
Yến lai yến khứ nhập dung hoa.
Chỉ ưng Hàn Trọng tương tư cốt,
Hoá tác triều trung tịnh đế hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/08/2014 22:30
Bên lầu Yến Tử nhà em
Én đi én đến xuân thêm giảm trừ
Thích chàng Hàn Trọng tương tư
Trong triều thành đoá tương tư bên người