Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Dương Duy Trinh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/08/2014 18:19
鹿頭湖船唱郝郎,
船頭不宿野鴛鴦。
為郎歌舞為郎死,
不惜珍珠成斗量。
Lộc Đầu hồ thuyền xướng Hác lang,
Thuyền đầu bất túc dã uyên ương.
Vị lang ca vũ vị lang tử,
Bất tích trân châu thành đấu lường.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/08/2014 18:19
Hồ Lộc Đầu Hác lang ca xướng
Dã uyên ương không đậu đầu thuyền
Vì chàng ca múa, quy tiên
Trân châu không tiếc kim tiền chẳng ham