Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/01/2020 00:58
未知佛子心如此,
分國君臣本為仁。
對李忠貞天白日,
講和姻誼地留恩。
不義安能由義立,
取國難尋保國雲。
獨步神祠千古在,
雄風振泊大安春。
Vị tri Phật Tử tâm như thử,
Phân quốc Quân Thần bản vị nhân.
Đối Lý trung trinh thiên bạch nhật,
Giảng hoà nhân nghị địa lưu ân.
Bất nghĩa an năng do nghĩa lập,
Thủ quốc nan tầm bảo quốc vân.
Độc Bộ thần từ thiên cổ tại,
Hùng phong chấn bạc Đại An xuân.
Không lượng được tấm lòng của Lý Phật tử là thế,
Nên chia nước làm hai ở bãi Quân Thần, vốn từ sự nhân đức.
Với họ Lý, trung thành sáng tỏ tựa ban ngày,
Đồng ý giảng hoà kết thông gia, muốn để lại ơn đức.
Đã bất nghĩa thì sao có thể đứng lên từ việc nghĩa,
Cướp nước của người thì kiếm đâu ra phép giữ nước.
Đền Độc Bộ ngàn xưa vẫn còn ở đó,
Tiếng anh hùng lừng lẫy tốt đẹp với mùa xuân trên đất Đại An.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/01/2020 00:58
Nào hay Phật Tử thế đâu
Quân Thần chia nước ngõ hầu vì nhân
Trong tâm đối Lý ân cần
Giảng hoà duyên kết Tấn Tần với nhau
Nghĩa không trọn vẹn trước sau
Kiếm sao được phép dài lâu mà hòng
Đền thần Độc Bộ nay trông
Anh hùng để dấu khắp vùng Đại An
Gửi bởi Đồng Thành ngày 23/04/2021 11:51
Không lượng tấm lòng Phật tử đâu,
Quân Thần hai nước chia hai đầu.
Trung thành với Lý ngày càng tỏ,
Đồng ý giảng hoà giao kết sao?
Bất nghĩa sao còn làm việc nghĩa,
Xâm lăng giữ nước phép đâu nào.
Ngàn xưa Độc Bộ đền còn đó,
Lừng lẫy Đại An xuân tự hào!