艷紅影裏擷芳菲,
沾惹春風兩袖歸。
夾路露桃渾欲笑,
不禁蜂蝶繞人飛。
Diễm hồng ảnh lý hiệt phương phi,
Triêm nhạ xuân phong lưỡng tụ quy.
Giáp lộ lộ đào hồn dục tiếu,
Bất câm phong điệp nhiễu nhân phi.
Trước bóng hồng tươi đẹp rực rỡ không thể không dang tay hái lấy mùi thơm nồng nàn đó.
Lại thêm gió xuân đưa đầy nên tay áo thấm đầy hương hoa
Và trên đường quay về hai bên đường lại gặp sương hoa đào như vui cười chào đón
Khiến ta không sao đương nổi với bày ong bướm nhởn nhơ bay quanh mình.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/04/2008 21:09
Khóm hồng rực rỡ ngắt hương mai,
Theo gió xuân về đẫm áo ai.
Trên nẻo đường sương đào hé nụ,
Khôn ngăn ong bướm lượn quanh người.
Hồng tươi lồng bóng ngát hương hoa,
Hòa lẫn gió xuân đượm cánh tà.
Ven lối sương đào vui hé nụ,
Khôn ngăn ong bướm lượn vờn ta.
Gửi bởi hongha83 ngày 18/09/2010 03:27
Hương hồng thơm, thơm sang người ngắm
Gió xuân đưa thấm đẫm áo ai
Đường đào, nụ sáng sương mai
Sao ong bướm cứ theo hoài người đi
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/09/2018 08:54
Ảnh hồng thơm quyện ngát mùi hương
Hoà với hơi xuân cánh áo vương
Ven lối đào sương cười hé nụ
Sao ngăn ong giỡn bướm bay vờn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/08/2020 20:12
Hồng tươi rực rỡ ngát hương hoa,
Thêm gió xuân hoa hương ngát đưa.
Đường gặp sương đào cười đón tiếp,
Sao ngăn ong giỡn bướm vờn qua.