Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Chu Phần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/11/2013 14:26
日高鄰女笑相逢,
慢束羅裙半露胸。
莫向秋池照綠水,
參差羞殺白芙蓉。
Nhật cao lân nữ tiếu tương phùng,
Mạn thúc la quần bán lộ hung.
Mạc hướng thu trì chiếu lục thuỷ,
Sâm si tu sát bạch phù dung.
Mặt trời lên cao, con gái xóm gặp nhau cười khúc khích,
Thắt chặt lại dây quần vừa tuột lộ ra một nửa bụng.
Đừng có đến ao thu nước xanh mà soi bóng,
Vì sẽ làm hoa sen trắng xấu hổ muốn chết.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/11/2013 14:26
Gái xóm quê cười vui hội ngộ
Thắt chặt quần vừa lộ nửa lòng
Xin đừng soi bóng ao trong
Hoa sen trắng chết vì trông các nàng
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/04/2016 17:42
Nắng hồng gái xóm gặp vui thay
Thắt lại lưng quần tuột đứt dây
Chớ đến ao thu soi nước biếc
Thẹn thùng sen trắng chết liền đây