Thơ » Trung Quốc » Thanh » Chu Di Tôn
衰柳白門灣,
潮打城還。
小長干接大長干。
歌板酒旗零落盡,
剩有漁竿。
秋草六朝寒,
花雨空壇。
更無人處一憑闌。
燕子斜陽來又去,
如此江山!
Suy liễu Bạch Môn loan,
Triều đả thành hoàn.
Tiểu Trường Can tiếp Đại Trường Can.
Ca bản tửu kỳ linh lạc tận,
Thặng hữu ngư can.
Thu thảo lục triều hàn,
Hoa vũ không đàn.
Cánh vô nhân xứ nhất bằng lan.
Yến tử tà dương lai hựu khứ,
Như thử giang san!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Vịnh Bạch Môn liễu tàn
Sóng vỗ thành lan
Tiểu Trường Can tiếp Đại Trường Can
Ván rượu cuộc cờ rơi vãi hết
Chỉ còn lại lưới không
Cỏ thu Lục triều lạnh
Mưa hoa bồn không
Chẳng có người tựa lan can
Chiều tà én liệng
Đấy là giang san