Thơ » Pháp » Charles Baudelaire » Hoa khổ đau (1857) » Chán chường và lý tưởng
Homme libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir, tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais a plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets;
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;
O mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!
Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remords,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
O lutteurs éternels, O frères implacables!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/07/2008 03:38
Hỡi con người tự do, luôn luôn thân thiết biển
Biển là gương để ngươi ngắm hồn mình
Trên trang sóng trải vào xa thẳm
Tâm linh người cũng cay đắng mù tăm
Người mê say ngụp trong chính bóng mình
Mắt say đắm và tay luôn ve vuốt
Lòng dịu êm khi người nghe biển hát
Tiếng than van, bướng bỉnh, bạo tàn
Người và biển đều tối tăm bí ẩn
Không ai hay được đáy thẳm lòng người
Không ai biết những kho tàng dạ biển
Hai phía thi nhau cửa đóng then cài
Nhưng mà sao bao thế kỷ trôi qua
Người và biển vẫn giao tranh không dứt
Thích tàn bạo và say mê chết chóc
Cuộc tử sinh huynh đệ đời đời
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 05/06/2016 03:04
Người tự do, anh sẽ luôn yêu biển!
Biển là tấm gương anh soi rõ tâm hồn
Trên ngọn sóng lan xa vô tận,
Hồn anh nhiều vực thẳm, đau thương.
Trong bóng của mình, anh say sưa chìm đắm;
Thích hôn bàn tay, đôi mắt, con tim
Tin đồn của mình, đôi khi anh quên lãng
Nghe tiếng rên hoang dại, dã man.
Cả hai anh, khó hiểu và thận trọng
Không ai đo được vực thẳm hồn anh;
Biển ơi, không ai biết anh giàu nhưng giấu kín,
Khi anh ganh nhau để giữ bí mật của mình!
Trong khi đã bao nhiêu thế kỷ
Các anh chiến đấu mà không hối hận một lời
Các anh thích giết người và cái chết,
Ôi đô vật muôn đời, anh em tàn nhẫn khôn nguôi!