Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Châu Hải Đường » Thơ
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 15/07/2021 09:13, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Đông Hải Cù Sinh vào 15/07/2021 09:17
醜美難從外表分,
况其修飾太多頻。
瘟君定厭看人面,
故遣遮之免損神。
Xú mĩ nan tòng ngoại biểu phân,
Huống kỳ tu sức thái đa tần.
Ôn quân định yếm khan nhân diện,
Cố khiển già chi miễn tổn thần.
Xấu đẹp khó nhìn bề ngoài mà phân biệt,
Huống chi lại sửa chữa trang sức quá nhiều, quá liên tục.
Quan Ôn hẳn chán nhìn mặt người,
Nên bắt che đi khỏi tổn thần.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 16/07/2021 09:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 16/07/2021 09:18
Xấu đẹp bề ngoài đã khó phân,
Huống chi trang điểm biết bao lần.
Quan Ôn chán mặt người ta hẳn,
Nên bắt che đi khỏi tổn thần.