Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Châu Hải Đường » Thơ
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 25/05/2020 14:49, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 25/05/2020 17:28
萬重綠蓋接天涯;
玉面紅妝步碧波。
曲曲清漣春睡藕;
亭亭白日夏開花。
蜻蜓最愛蕾梢憩;
翡翠常憐葉裡歌。
久立江濱香滿袖;
澤芝靈草識無誇。
Vạn trùng lục cái tiếp thiên nha,
Ngọc diện hồng trang bộ bích ba.
Khúc khúc thanh liên xuân thuỵ ngẫu,
Đình đình bạch nhật hạ khai hoa.
Thanh đình tối ái lôi sao khế,
Phỉ thuý thường lân diệp lý ca.
Cửu lập giang tân hương mãn tụ;
Trạch chi, linh thảo thức vô khoa!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 25/05/2020 14:49
Trập trùng lọng biếc ngút chân trời;
Mặt ngọc xiêm hồng dạo sóng chơi.
Nước gợn ngó nằm, xuân vẫn ngủ;
Nắng vàng hoa vút, hạ đơm tươi.
Cánh chuồn đầu búp ưa nằm nghỉ;
Con trả trên cành thích hát vui.
Bến nước đứng lâu hương đượm áo;
Trạch chi, Linh thảo chẳng sai lời.