Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Cao Thích
Đăng bởi hongha83 vào 26/12/2008 09:58
梁王昔全盛,
賓客復多才。
悠悠一千年,
陳跡唯高臺。
寂寞向秋草,
悲風千里來。
Lương vương tích toàn thịnh,
Tân khách phục đa tài.
Du du nhất thiên niên,
Trần tích duy cao đài.
Tịch mịch hướng thu thảo,
Bi phong thiên lý lai.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/12/2008 09:58
Vua Lương xưa thịnh đạt
Khách khứa nhiều người tài
Một ngàn năm dằng dặc
Dấu cũ trơ cao đài
Cỏ thu nhìn quạnh quẽ
Xao xác gió dặm dài
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 31/03/2018 12:41
Lương vương xưa giàu sang quyền thế
Khách trong nhà nhiều kẻ tài ba
Vườn Lương thập kỷ bao la
Đến nay di tích còn là đài cao
Từ nơi ngàn dặm thổi vào
Cỏ thu lặng lẽ gió lao xao buồn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/08/2019 15:40
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/12/2020 06:17
Vua Lương xưa rất thịnh giàu,
Trong triều khách khứa người tài thiếu chi.
Ngàn năm dằng dặc qua đi,
Đến nay dấu cũ còn chi cao đài.
Gió thu xao xác dặm dài,
Cỏ thu quạnh quẽ quanh đài nhìn xa.