Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Cao Thích
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 06/10/2019 01:58
許國從來徹廟堂,
連年不為在疆場。
將軍天上封侯印,
禦史臺上異姓王。
Hứa quốc tòng lai triệt miếu đường,
Liên niên bất vị tại cương trường.
Tướng quân thiên thượng phong hầu ấn,
Ngự sử đài thượng dị tính vương.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 06/10/2019 01:58
Thề nước đến nay diệt địch xong
Liền năm chẳng ở chốn biên cương
Tướng quân trời đã phong hầu tước
Ngự sử đài thêm được tước vương.
Gửi bởi lnthang281 ngày 10/06/2024 10:46
Vì nước bỏ lại miếu đường
Nhiều năm không ở biên cương tuyến đầu
Tướng quân trời phong ấn hầu
Tước vương ngự sự chẳng cầu được thêm