Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Cao Thích
尚有綈袍贈,
應憐范叔寒。
不知天下士,
猶作布衣看。
Thượng hữu đề bào tặng,
Ưng lân Phạm thúc hàn.
Bất tri thiên hạ sĩ,
Do tác bố y khan.
Còn có tấm áo lụa đem tặng
Chỉ vì e rằng chú Phạm đang rét
Biết đâu kẻ sĩ trong thiên hạ
Vẫn quen mặc áo vải thế thôi
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi dt@n ngày 24/05/2019 13:10
Áo bào đem tặng cho
Thấy rét người thương hại
Chẳng biết đấng anh tài
Còn khinh là áo vải
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/08/2019 17:01
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/12/2020 06:38
Còn đây áo lụa tặng người,
Chỉ e chú Phạm đang trời rét run.
Biết đâu thiên hạ anh hùng.
Vẫn quen mặc áo vải thường thế thôi.
Gửi bởi lnthang281 ngày 15/06/2024 17:38
Muốn đem áo lụa tặng người
Vì lo chú Phạm lúc trời rét thôi
Biết đâu kẻ sĩ ở đời
Đơn sơ áo vải mặc thời đã quen
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]