退





 

Đạp sa hành - Đáp nhân vấn thế thượng văn chương

Kiếm ảnh vị hùng,
Mặc hương hữu xú.
Nhân sinh quí tại tri kiêm ngộ,
Khả lân thế thượng thiểu can tràng,
Ngôn hành tiến thoái đa ly độ.

Quốc vận phiền đề,
Thư sinh nan bộ.
Điêu trùng tiểu kỹ giai sương lộ,
Kim quan hàn uyển tứ thê lương,
Thử tâm dĩ miễn vô nhân đố.

 

Dịch nghĩa

Bóng kiếm chưa phải là hùng,
Mùi mực cũng có chỗ thối.
Đời người quý ở chỗ đã biết lại ngộ,
Đáng thương trên đời ít kẻ có gan ruột,
Xử sự tiến lui phần nhiều không đúng mực thước.

Vận nước đề bài rối rắm,
Kẻ thư sinh khó mà hoạ được.
Tài khéo văn chương chỉ là chuyện nhỏ mọn,
Nay nhìn vườn văn trong ý thê lương,
Giữ tấm lòng ấy để tránh không bị ai ghen ghét.


18-12-2007