啼魄一天涯。
怨入芳華。
可憐血染煙霞。
記得西風秋露冷,
曾浼司花。
明月滿窗紗。
倦客思家。
故宮春事與誰賒。
冉冉斷魂招不得,
翠冷紅斜。
Đề phách nhất thiên nhai.
Oán nhập phương hoa.
Khả liên huyết nhiễm yên hà.
Ký đắc tây phong thu lộ lãnh,
Tằng mỗi Tư Hoa.
Minh nguyệt mãn song sa.
Quyện khách tư gia.
Cố cung xuân sự dữ thuỳ xa.
Nhiễm nhiễm đoạn hồn chiêu bất đắc,
Thuý lãnh hồng tà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/07/2005 18:49
Kêu vọng chân trời xa
Oán nhập bông hoa
Đáng thương máu nhỏ nhuộm yên hà
Còn nhớ thu về sương gió lạnh
Từng cậy Tư Hoa
Trăng sáng rọi song sa
Khách mỏi mong nhà
Cố cung xuân sự với ai mà
Lạc lõng đoạn hồn chiêu chẳng được
Thuý lạnh hồng tà