香魂化幾春。 Hương hồn hoá kỷ xuân. Hương hồn hoá đã bao xuân.
嬌飛傍楊柳, Kiều phi bàng dương liễu, Bay mềm mại bên dương liễu,
猶似學腰身。 Do tự học yêu thân. Như vẫn còn học người eo thon.
Tự chú: "Bạch Cư Dị thi: Dương liễu Tiểu Man yêu".
Trong "Bản sự thi" chép: Bạch thượng thư (tức Bạch Cư Dị) có thiếp Phàn Tố giỏi ca, người hầu Tiểu Man giỏi múa, thưởng thơ: "Anh đào Phàn Tố khẩu, Dương liễu Tiểu Man yêu" 櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰 (Hoa anh đào như miệng Phàn Tố, Nhành dương liễu như eo Tiểu Man).