Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Cao Biền
Đăng bởi Vanachi vào 16/02/2006 16:11, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 29/05/2019 22:30
人世悲歡不可知,
夫君初破黑山歸。
如今又獻征南策,
早晚催縫帶號衣。
Nhân thế bi hoan bất khả tri,
Phu quân sơ phá Hắc Sơn quy.
Như kim hữu hiến chinh nam sách,
Tảo vãn thôi phùng đới hiệu y.
Người đời vui buồn khó mà biết được!
Chồng dẹp xong giặc ở Núi Đen mới trở về.
Hôm nay lại vừa trình lên kế sách bình định phương nam,
Tối ngày cứ thúc giục mau may xong áo trận.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 15/02/2006 16:11
Có 1 người thích
Nhân thế vui buồn khó biết thay
Hắc Sơn chàng phá giặc về ngay
Nay lại bình nam dâng mưu kế
Hôm sớm nhung y cứ giục may
Gửi bởi Đồ Nghệ ngày 03/04/2009 12:25
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Đồ Nghệ ngày 03/04/2009 12:27
Tẻ vui nào biết việc trên đời,
Chàng phá Hắc sơn mới nghỉ ngơi.
Nay lại Nam chinh dâng kế sách,
Sớm chiều, may áo giục tơi bời.
Nhân thế vui buồn chẳng thể hay,
Hắc Sơn vừa phá, chàng về đây.
Bình nam nay lại dâng mưu sách,
Đai áo cờ may giục sớm chầy.
Người đời đâu biết vui buồn
Hắc sơn vừa dẹp phu quân về làng
Nay dâng kế sách bình nam
Sớm chiều lại giục may hàn y cho.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 08/04/2015 06:51
Đời người nào biết buồn vui,
Hắc Sơn vừa dẹp, trở lui quê nhà.
Nay dâng kế đánh phương xa,
Sớm chiều giục giã áo ra chiến trường!...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 01/01/2016 19:39
Vui hay buồn người đời khó biết
Giặc Nuí Đen dẹp hết vừa về
Bình nam kế sách đã kề
Sớm hôm giục giã nhung y lên đường
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/12/2018 15:11
Vui buồn nhân thế khó lường thay
Chàng dẹp Hắc Sơn mới trở về
Nay lại bình nam dâng kế sách
Sớm hôm thôi thúc sửa quân y
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/06/2021 11:25
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/06/2021 11:26
Vui buồn thế sự khó mà hay!
Chồng dẹp giặc xong mới lại đây.
Bình định phương nam trình kế sách,
Giục may áo trận mãi luôn ngày.