Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 14:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 25/04/2024 19:06
江頭曉日悼歌忙,
江邊斜日笛聲長。
笛聲繞枕細如語,
客子夢中歸故鄉。
Giang đầu hiểu nhật điệu ca mang,
Giang biên tà nhật địch thanh trường.
Địch thanh nhiễu chẩm tế như ngữ,
Khách tử mộng trung quy cố hương.
Đầu sông sáng sớm rộn tiếng hát buồn thương,
Bên sông chiều xế sáo ngân xa.
Tiếng sáo tỉ tê chung quanh gối,
Trong mơ lữ khách về quê nhà.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 14:48
Đầu sông buổi sớm giọng sầu ca,
Bên sông chiều xuống sáo ngân xa.
Tỉ tê tiếng sáo quanh bên gối,
Trong mơ lữ khách về quê nhà.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 21/03/2021 09:46
Sáng sớm đầu sông giọng hát buồn
Chiều tà bến nước sáo thê lương
Nỉ non tiếng sáo quanh bên gối
Lữ khách trong mơ lại cố hương