Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 14:57
江邊背倚一鋤清,
笑指千畦翠浪生。
見說冷風常作雨,
池塘還有望雲情。
Giang biên bối ỷ nhất sừ thanh,
Tiếu chỉ thiên huề thuý lãng sinh.
Kiến thuyết lãnh phong thường tác vũ,
Trì đường hoàn hữu vọng vân tình.
Đứng bên sông tựa lưng vào chiếc bừa,
Cười, chỉ nghìn thửa ruộng rợn sóng biếc xanh.
Nghe nói gió lạnh thường đem mưa đến,
Chốn ao đầm vẫn còn cái thú ngắm mây trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 14:57
Dựng bừa, vui đứng bên sông,
Cười nhìn lúa biếc trập trùng sóng tơ.
Trời thường gió lạnh đem mưa,
Còn nguyên cái thú ao hồ trông mây.