Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 15:06
南郭先生不解愁,
北窗高枕蹇帷留。
起來得得香生夢,
卻是青蓮葉上遊。
Nam Quách tiên sinh bất giải sầu,
Bắc song cao chẩm kiển duy lưu.
Khởi lai đắc đắc hương sinh mộng,
Khước thị thanh liên diệp thượng du.
Nam Quách tiên sinh chẳng giải được nỗi sầu,
Cửa sổ phía bắc nằm gối cao, kéo màn rủ.
Lúc dậy cảm nhận trong giấc mộng có nhiều mùi thơm,
Do là nằm chơi trên lớp lá sen xanh.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 15:06
Nam Quách tiên sinh chẳng vợi sầu,
Rủ màn song bắc, gối cao đầu.
Tỉnh ra thấy mộng đầy hương ngát,
Nằm lá sen xanh chẳng trách nào.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 02/08/2020 14:05
Mối sầu khôn vợi Quách tiên sinh
Song bắc gối cao rủ kín màn
Tỉnh giấc mộng thơm còn phảng phất
Hẳn nằm trên lớp lá sen xanh