Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 00:27
一夜相逢莫自忙,
百年爲客路猶長。
對君偏有狐邱感,
何處溪山是故鄉。
Nhất dạ tương phùng mạc tự mang,
Bách niên vi khách lộ do trường.
Đối quân thiên hữu hồ khâu cảm,
Hà xứ khê sơn thị cố hương.
Một đêm gặp nhau không nên bộn rộn,
Trăm năm làm khách đường còn dài.
Đối với ông, tôi riêng có tình cảm “quay đầu về núi”,
Nơi nào có núi, có khe là quê cũ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/03/2020 00:27
Một tối bên nhau chẳng vội vàng,
Trăm năm lữ khách lắm cung đường.
Như anh ý “cáo quay về núi”,
Rừng, suối nơi nào cũng cố hương!