Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 14:14
衡總雍容式母儀,
仙臺春度日舒遲。
三清樂事人稀識,
翠節紅旗陟降時。
Hành tổng ung dung thức mẫu nghi,
Tiên đài xuân độ nhật thư trì.
Tam Thanh lạc sự nhân hi thức,
Thuý tiết hồng kỳ trắc giáng thì.
Cân nhắc tất cả đều ung dung là dạng thức bậc mẫu nghi,
Thời thiết xuân ở đài tiên, ngày giờ thư thái chậm rãi.
Chuyện vui ở Tam Thanh ít người biết,
Đây là lúc thăng giáng của cờ đỏ và phù tiết màu cánh chả.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 14:14
Phong độ ung dung bậc mẫu nghi,
Đài tiên thư thái đượm xuân thì.
Tam Thanh trời đạo, ai người biết,
Lên xuống oai nghiêm rực sắc cờ.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/07/2020 14:49
Phong thái ung dung vẻ tuyệt vời
Đài tiên thong thả dạo xuân chơi
Chuyện vui cõi đạo người đâu biết
Cờ tiết uy nghi sắc rực trời