Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 27/03/2014 20:44
徘徊惟我在,
締訂記初曾。
入榻晴分客,
移餐晚憶僧。
堂偏攢樹密,
徑仄瞰波澄。
日暮生歸恨,
童眠喚不應。
Bồi hồi duy ngã tại,
Đế đính ký sơ tằng.
Nhập tháp tình phân khách,
Di xan vãn ức tăng.
Đường thiên toàn thụ mật,
Kính trắc khám ba trừng.
Nhật mộ sinh quy hận,
Đồng miên hoán bất ưng.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 27/03/2014 20:44
Bồi hồi ta ở lại
Kết bạn, nhớ người xưa
Ly biệt, vào giường, tạnh
Đổi bữa, chiều nhớ sư
Cạnh nhà, cây rợp kín
Lối nhỏ, sóng vờn dưa
Chiều đến, sầu quê dậy
Ngủ say, trò chẳng thưa
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 01/09/2015 14:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 28/11/2015 19:39
Bồi hồi mình ở lại đây
Nhớ xưa hai đứa kết dây bán bè
Vào gường trời tạnh khách đi
Cơm thay đổi bữa nhớ hoài sư tăng
Bên nhà tán lá mái râm
Đường con nhìn sóng nước trong lững lờ
Trời chiều ôm hận quay về
Trẻ con say giấc không thưa gọi hoài
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/07/2018 17:28
Bồi hồi ở lại đây,
Kết bạn, nhớ ngày xưa.
Tạnh, vào giường, khách biệt,
Dời bữa, chiều nhớ sư.
Bên nhà, cây lá rợp,
Lối nhỏ, sóng vờn đưa.
Chiều tối, sầu quê dậy,
Trẻ ngủ, lay chẳng thưa.