Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 16/06/2014 11:13
一封新茗數行書,
迢遞因人寄謫居。
報道先生猶健在,
南窗雲月笑談餘。
Nhất phong tân mính sổ hàng thư,
Điều đệ nhân nhân ký trích cư.
Báo đạo tiên sinh do kiện tại,
Nam song vân nguyệt tiếu đàm dư.
Một bao chè mới, mấy dòng chữ,
Nơi xa xôi nhân có người cho kẻ bị đầy ải.
Báo cho biết là thầy còn đang khoẻ,
Thừa sức cười nói gió mây bên của sổ phía nam.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 15/06/2014 19:19
Một bọc chè xanh, chữ mấy dòng
Xa xôi tiện gửi kẻ long đong
Báo thày tin sức còn đang khoẻ
Cười nói mây trăng vẫn thoả lòng
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 31/08/2015 09:59
Một bọc chè xanh chữ mấy hàng
Thân tù may được có người thăm
Báo cho ông biết mình đang khoẻ
Song cửa dòm ra bạn gió trăng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/07/2018 10:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/10/2019 20:23
Một bọc chè xanh mấy chữ thư,
Xa xôi tiện gửi kẻ thân tù.
Báo tiên sinh biết mình đang khoẻ,
Làm bạn dòm song trăng gió dư.