Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 05/05/2014 10:50
昨日小寒暑未休,
今日大寒寒颼颼。
纔過寒候復幾日,
傳眼已是一年周。
Tạc nhật tiểu hàn thử vị hưu,
Kim nhật đại hàn hàn sưu sưu.
Tài quá hàn hậu phục kỷ nhật,
Truyền nhãn dĩ thị nhất niên chu.
Ngày trước tiết tiểu hàn, nhưng nắng nóng vẫn chưa thôi,
Ngày nay tiết đại hàn lại lạnh ngắt, gió thổi vèo vèo.
Vừa qua tiết hậu mùa rét này, thêm vài ngày nữa,
Liếc mắt lại, đã là quanh một năm.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 04/05/2014 10:50
Hôm trước tiểu hàn trời vẫn bức
Hôm nay đại hàn quay gió bắc
Vừa qua hàn hậu vài ngày sau
Liếc mắt tròn năm đến lập tức
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/08/2015 09:34
Hôm trước tiểu hàn vẫn nắng gay
Đại hàn nay đến lạnh hơi may
Tiết xong thêm chỉ vài hôm nữa
Liếc mắt tròn năm sắp đến ngày
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/07/2018 10:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/09/2019 11:30
Hôm trước tiểu hàn vẫn nắng quay,
Đại hàn nay tiết lạnh heo may.
Tiết xong chờ đợi vài ngày tới,
Chớp mắt tròn năm lại đến ngày.