Thơ » Trung Quốc » Thanh » Cao Đỉnh
Đăng bởi cao nguyên minh vào 19/11/2008 08:04
草長鶯飛二月天,
拂堤楊柳醉春煙。
兒童放學歸來後,
忙趁東風放紙鳶。
Thảo trưởng oanh phi nhị nguyệt thiên,
Phất đê dương liễu tuý xuân yên.
Nhi đồng phóng học quy lai hậu,
Mang sấn đông phong phóng chỉ diên.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi cao nguyên minh ngày 19/11/2008 08:04
Tháng ba cỏ mọc, oanh bay,
Trên đê liễu rủ, xuân say hương lòng.
Trẻ con nghỉ học về đồng,
Thả diều cùng với gió đông trong làng.
Gửi bởi 大越孤客 ngày 08/11/2022 20:14
Có 1 người thích
Trong sách tập viết của học sinh tiểu học của Trung Quốc đề câu thứ ba là:
“儿童散学归来早”
(Nhi đồng tán học qui lai tảo)
Không biết bản nào chính xác hơn!? 🤔