Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Cừu Viễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 09:05
春風吹柳枝,
柳枝拂短牆。
春風吹桃葉,
桃葉浮烟江。
春風薄情不可當,
鳴鳩乳燕相頡頏。
春日長,
春夜短,
雪花扑帳春不暖。
Xuân phong xuy liễu chi,
Liễu chi phất đoản tường.
Xuân phong xuy đào diệp,
Đào diệp phù yên giang.
Xuân phong bạc tình bất khả đang,
Minh cưu nhũ yến tương hiệt hàng.
Xuân nhật trường,
Xuân dạ đoản,
Tuyết hoa phốc trướng xuân bất noãn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/02/2019 09:05
Gió xuân thổi, mơn man cành liễu,
Cành liễu xanh êm dịu phẩy tường.
Lá đào gió cũng vấn vương,
Cành rung ẩn hiện trong sương sông mờ.
Ngọn gió xuân lẳng lơ bạc bẽo,
Yến non cùng cưu líu lo bay.
Ngày xuân sao thấy rất dài,
Đêm xuân mấy khắc ai bày ngắn hơn.
Màn khuê tuyết thổi từng cơn,
Xuân thiên chỉ mãi cô đơn lạnh lùng.