Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Cừu Viễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 09:12
茶甌沙帽慣迎賓,
不是詩人即道人。
細雨斜風君莫出,
綠陰門外有紅塵。
Trà âu sa mạo quán nghênh tân,
Bất thị thi nhân tức đạo nhân.
Tế vũ tà phong quân mạc xuất,
Lục âm môn ngoại hữu hồng trần.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/02/2019 09:12
Đón khách trà nước mũ sa,
Không là đạo sĩ cũng là người thơ.
Không đến vì sợ gió mưa,
Bóng râm ngoài cửa chỉ trơ bụi hồng.