Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.

Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Tim đừng sợ đường đời không dễ
Đã bước đi, muốn về, không thể
Vì tim ơi, đừng sợ, dưới mồ
Tim được nghỉ lần đầu, có lẽ


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Nga

О сердце, не страшись! Не страшен дальний путь,
С которого тебе назад не повернуть.
О сердце, не страшись! В безмолвии могилы,
Быть может, в первый раз сумеешь отдохнуть.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời