Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Bồ Đạo Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 17:31
中山何處是,
隱隱望孤城。
遠靄青林暗,
斜陽白塔明。
韓蘇名不朽,
遼宋恨應平。
策馬長途晚,
風沙老客情。
Trung Sơn hà xứ thị,
Ẩn ẩn vọng cô thành.
Viễn ái thanh lâm ám,
Tà dương Bạch Tháp minh.
Hàn Tô danh bất hủ.
Liêu Tống hận ưng bình.
Sách mã trường đồ vãn,
Phong sa lão khách tình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/12/2020 17:31
Ngày thu dần dần hết,
Trong bụi hoa chớm vàng.
Cỏ cây chịu tàn úa,
Bỗng một đoá lẻ thơm.
Chất vàng sương lớp rửa,
Bào xanh gió dữ vờn.
Nếu ông Đào có rượu,
Bữa nào cũng trùng dương.