Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lữ xá ngộ vũ
旅舍遇雨 • Nơi quán khách gặp mưa
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Tuân Hạc
»
Lữ xá ngộ vũ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trùng dương tiền nhất nhật đáo Cúc Đường cựu cư hữu cảm (Nguyễn Ức)
-
Quỹ Trương Hiển Khanh xuân bính (Trần Nhân Tông)
-
Đạo thất đạo (Nguyễn Khuyến)
-
Tuế dạ vịnh hoài (Lưu Vũ Tích)
-
Hí vi lục tuyệt cú kỳ 2 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 06/05/2016 06:54
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Trăng lặng sao ngời lặng ngắm xem
Tiếng sông sắc núi gợi u buồn
Đèn con chuyện cũ mười năm trước
Hoà giọt mưa rơi khuấy nửa đêm