Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dạ vũ
夜雨 • Mưa đêm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Dạ vũ
☆
☆
☆
☆
☆
2
4.50
1
người thích
:
nghichnhi
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Ngô Văn Phú
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Yến yến 2 (Khổng Tử)
-
Thu mộ giao cư thư hoài (Bạch Cư Dị)
-
Xuân nhật tuý khởi ngôn chí (Lý Bạch)
-
Nhữ phần 1 (Khổng Tử)
-
Cưu mộc 1 (Khổng Tử)
Đăng bởi
Vanachi
vào 21/05/2005 15:04
Bản dịch của
Tản Đà
Dế giun
kêu mỏi lại ngừng,
Đèn tàn muốn tắt, lại bừng sáng ra.
Cách song, đêm biết mưa sa,
Tiếng nghe lộp độp chăng là tầu tiêu?
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Nguồn dẫn: “Rế run”, đã sửa lại cho đúng chính tả.