Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Quy phục nỗi buồn
슬픔에게 무릎을 꿇다
Thơ
»
Hàn Quốc
»
Lee Jaemoo
»
Quy phục nỗi buồn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đừng lảng vảng ở bên cửa sổ (Sergei Yesenin)
-
Đàn sếu (Rasul Gamzatov)
-
Chim cánh cụt non (I) (Samuel Marshak)
-
“Thiên nga đâu mẹ - Thiên nga đi hết rồi...” (Marina Svetaeva)
-
Gửi em gái Shura (IV) (Sergei Yesenin)
Đăng bởi
hongha83
vào 23/01/2024 21:49
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Như dùng nước mà rửa nước trong bể cá
Tôi lấy nỗi buồn mà khoả lấp nỗi buồn
Nỗi buồn là đấng sinh thành đời ta đó
Tôi quỳ xuống, chắp tay cúi đầu nghe như uống trí khôn