Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nhuận cửu nguyệt cửu nhật độc ẩm
閏九月九日獨飲 • Uống rượu một mình ngày nhuận 9 tháng 9
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Nhuận cửu nguyệt cửu nhật độc ẩm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống tòng ông trung thừa phụng sứ Hiệt Kiết Tư kỳ 2 (Triệu Hỗ)
-
Vô đề tứ thủ kỳ 1 (Lai thị không ngôn khứ tuyệt tung) (Lý Thương Ẩn)
-
Đại ứng kỳ 1 (Lý Thương Ẩn)
-
Đông chí túc Dương Mai quán (Bạch Cư Dị)
-
Tặng nội (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 12/03/2018 21:26
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Bụi cây xanh chén vàng rượu cúc
Vẫn sáo đàn một chút như xưa
Tình cờ tháng nhuận mùa thu
Một mình uống rượu bên bờ rào đông
Từ khi tháng chín chay ròng
Mười lăm rượu tiết Trùng dương kiêng rồi.