Bản dịch của Nguyễn Minh

Nhớ Nhạc Dương nên không vui thú
Thân muốn bay mà cứ liệt giường
Nước thu ngăn cách đại nhân
Đang nhìn tám hướng, rửa chân Động Đình
Hồng thấp thoáng trời trăng sáng rỡ
Cây phong xanh lá đỏ mờ sương
Cung Bắc đẩu chốn Ngọc kinh
Chúa tiên quần tụ, cưỡi lân, phụng hoàng
Cờ hoa sen lạc trong sương khói
Bóng lung linh ảnh dọi Tiêu Tương
Chúa tiên uống rượu Tinh cung
Vũ nhân ít ỏi nên không đứng hầu
Thấy như có Xích Tùng thủa trước
Ngờ Trương Lương giúp bước họ Lưu
Trường An định được nghiệp vương
Trướng màn vẫn vậy, thảm thương âu sầu
Nước an nguy ta đâu dự được
Chê tanh hôi chỉ thích hương phong
Tiếc xưa lưu trệ Chu nam
Nay sao nam cực ưa nhàn sống lâu?
Đại nhân hãy giúp nước mau
Ngọc đường phụng sự mưu cầu công to.