Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lữ xá ngộ vũ
旅舍遇雨 • Nơi quán khách gặp mưa
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Tuân Hạc
»
Lữ xá ngộ vũ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Lữ bạc ngộ quận trung bạn loạn thị đồng chí (Đỗ Tuân Hạc)
-
Cổ ý trình bổ khuyết Kiều Tri Chi (Thẩm Thuyên Kỳ)
-
Tích tích diêm - Phong nguyệt thủ không khuê (Triệu Hỗ)
-
Bạch phát (Tề Kỷ)
-
La Phù sơn (Trương Hựu Tân)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 19/02/2014 18:08
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Ngồi lặng ngắm trăng sao lấp lánh
Cảnh núi sông dường gánh nỗi buồn
Nửa đêm trước ngọn đèn con
Chợt mưa, chuyện cũ bỗng tuôn tâm đầu