Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lục Hồn sơn trang
陸渾山莊 • Nhà trên núi Lục Hồn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Tống Chi Vấn
»
Lục Hồn sơn trang
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Đinh Vũ Ngọc
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Trần Tế Xương
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Canh lậu tử kỳ 6 (Ôn Đình Quân)
-
Điệp luyến hoa (Lý Dục)
-
Dương liễu chi cửu thủ kỳ 7 (Ngự mạch thanh môn phất địa thuỳ) (Lưu Vũ Tích)
-
Bồi Vương thị ngự yến Thông Tuyền Đông Sơn dã đình (Đỗ Phủ)
-
Văn đạo sầu nan khiển (Hàn Sơn)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 17/06/2016 12:50
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Về đây với chuyện đời tạm gác
Chống gậy xem canh tác trên non
Xem hoa tới tận suối nguồn
Vào rừng hái thuốc luôn luôn u nhàn
Gặp thổ dân hỏi han tên họ
Nghe chim rừng hót tỏ loài mình
Đến đâu cũng thấy thoả tình
Không gì hổ thẹn về danh phận này.