Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tuyệt cú mạn hứng kỳ 8
絕句漫興其八 • Tuyệt cú làm khi cảm hứng kỳ 8
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Tuyệt cú mạn hứng kỳ 8
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nam Long
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trung lưu khúc (Thôi Quốc Phụ)
-
Hồ quan đạo trung tác (Vi Trang)
-
Tưởng đắc (Hàn Ốc)
-
Sấu mã hành (Đỗ Phủ)
-
Phát Việt Châu phó Nhuận Châu sứ viện lưu biệt Bào thị ngự (Lưu Trường Khanh)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 07/02/2016 01:36
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Lá dâu mềm hiên tây hái được rồi
Ruộng bên sông lúa mạch đâm mầm mới
Đời bao lâu? Như xuân qua hạ tới
Rượu đục đây, chớ bỏ, vẫn ngọt thôi