Bài dịch: Tự Hạ Khẩu chí Anh Vũ châu tịch vọng Nhạc Dương ký Nguyên trung thừa 自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞 • Từ Hạ Khẩu tới bãi Anh Vũ, chiều nhìn về Nhạc Dương gửi Nguyên trung thừa
Sóng sông không vỗ, khói không bay Lòng nhớ ai mà nhớ chẳng khuây Hán Khẩu bóng tà chim ghé cánh Động Đình thu tới đất liền mây Tù và rét thổi bên thành núi Thuyền khách đêm neo bãi một cây Giả Nghị dâng thư lo Hán nghiệp Trường Sa thương mãi cảnh đi đầy.