Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Trạo ca thanh
棹歌聲 • Trỗi tiếng ca chèo
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Hồ Xuân Hương
»
Đề vịnh Hạ Long
»
Trạo ca thanh
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Đào Văn Nghi
-
Bản dịch của Hoàng Xuân Hãn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Đinh Tú Anh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nhật nguyệt 4 (Khổng Tử)
-
Thưởng nguyệt ngẫu thành (Đặng Minh Bích)
-
Ất Hợi thí bút (Đoàn Huyên)
-
Sơn vân (Đào Thị Hàn Than)
-
Tảo mai kỳ 1 (Trần Nhân Tông)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 22/06/2018 11:42, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 02/10/2019 20:09
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Long lanh bốn vách vẽ trời mây.
Mặt nước lô nhô măng ngọc đầy.
Lối đến Đào Nguyên cửa núi đá,
Lạ thay bến cá có đồn xây.
Mặc lòng chàng Tạ xem đâu hết,
Dẫu có họ Lâm vẽ chẳng hay,
Đến chỗ ngóng trông trời cuối núi,
Bỗng nghe chèo hát trỗi lên đây.