Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Phần tứ nhu 2
汾沮洳 2 • Bãi trũng sông Phần 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Chu
»
Khổng Tử
»
Thi kinh (Kinh thi)
»
Quốc phong
»
Nguỵ phong
»
Phần tứ nhu 2
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ (I)
-
Bản dịch của Tạ Quang Phát
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thăng Long kỳ 2 (Nguyễn Du)
-
Du Sùng Chân quán nam lâu, đổ tân cập đệ đề danh xứ (Ngư Huyền Cơ)
-
Hoạ Đông Chi thị vu Tuyên Hoá huyện nha nhật mộ chu thứ hồi trình nguyên vận (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Thiên Trường chu trung kỳ 2 (Nguyễn Phi Khanh)
-
Xuân hiểu (Trần Nhân Tông)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 23/03/2021 10:37
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Dòng Phần một chỗ trên sông,
Nói là đi hái bên dòng dâu xanh,
Bóng ai thấp thoáng bên cành,
Như hoa đẹp đẽ đất lành mầm tươi.
Tuy hoa đẹp đẽ trên đời,
Khác xa với bực quan nơi công hàng.