Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hoạ thái thường Vi chủ bạ Ôn Thang ngụ mục
和太常韋主簿溫湯寓目 • Hoạ bài thơ thấy suối Ôn Tuyền của thái thường Vi chủ bạ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Hoạ thái thường Vi chủ bạ Ôn Thang ngụ mục
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Trọng San
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thuật cảm (Nguyễn Thượng Hiền)
-
Túc Lạc thị đình ký hoài Thôi Ung, Thôi Cổn (Lý Thương Ẩn)
-
Khánh Hoà đạo trung (Nguyễn Thông)
-
Tam nguyệt hối nhật tống xuân (Giả Đảo)
-
Ngự chế đề Hồ Công động (Lê Hiến Tông)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 27/07/2019 11:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 06/11/2019 16:30
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Vua Hán Ly cung bên Lộ đài,
Sông Tần một nửa nắng chiều phai.
Suối xanh điện ngọc từ tuôn chảy.
Cờ đỏ non xanh đều phất bay,
Lữ khách Tân Phong qua xứ núi,
Thợ săn Tiểu Uyển ngựa về đài.
Cam Tuyền nghe nói hay thi phú,
Có lẽ Tử Vân người có tài.