Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Điền gia (Môn ngoại thanh lưu hệ dã thuyền)
田家(門外青流系野船) • Nhà nông (Trước cửa dòng trong buộc mái chèo)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Trương Lỗi
»
Điền gia (Môn ngoại thanh lưu hệ dã thuyền)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thu dạ (Nguyễn Phi Khanh)
-
Bạc thuyền Qua Châu (Vương An Thạch)
-
Thu dạ (Thái Thuận)
-
Tuyết hậu vãn tình, tứ sơn giai thanh, duy Đông Sơn toàn bạch (Dương Vạn Lý)
-
Hành hương (Hà Như)
Đăng bởi
Hà Như
vào 31/12/2012 10:08
Bản dịch của
Hà Như
Trước cửa dòng trong buộc mái chèo
Dương kề dâm bụt dáng liêu xiêu.
Ruộng khô nghìn dặm, sâu ăn hết,
Tháng tám, cao lương xơ xác theo.