Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Triều thoái
朝退 • Lui triều
Thơ
»
Việt Nam
»
Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
»
Thái Thuận
»
Lữ Đường di cảo thi tập
»
Triều thoái
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trú Hoà Lạc (Lê Quý Đôn)
-
Trường An xuân mộ (Thái Thuận)
-
Tống hành nhân Đỗ Tòng Chu (Nguyễn Phi Khanh)
-
Thu phụng quốc tang cảm thuật kỳ 2 (Phan Huy Ích)
-
Dạ độ Xích Bích giang khẩu (Phan Huy Ích)
Đăng bởi
hongha83
vào 11/11/2011 09:42
Bản dịch của
Bùi Duy Tân
,
Đào Phương Bình
Trước lầu Ngũ Phượng dứt chuông mai,
Nhà ngọc chầu lui, tối vẫn ngồi.
Lạnh lẽo hoa mai, mây xẩm bóng,
Mùa đông sương gió ngút phương trời.