Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi Vanachi vào 26/11/2006 04:25
借問江潮與海水,
何似君情與妾心。
相恨不如潮有信,
相思始覺海非深。
Tá vấn giang triều dữ hải thủy,
Hà tự quân tình dữ thiếp tâm.
Tương hận bất như triều hữu tín,
Tương tư thủy giác hải phi thâm.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/10/2023 21:58
Hỏi thăm nước biển, triều sông
Tình chàng, ý thiếp ấm nồng ra sao
Hận nhau triều chớ tin vào
Nhớ nhau biển mới biết nào có sâu
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]