Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bạch Cư Dị
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/10/2013 10:51
建昌江水縣門前,
立馬教人喚渡船。
忽似往年歸蔡渡,
草風沙雨渭河邊。
Kiến Xương giang thuỷ huyện môn tiền,
Lập mã giáo nhân hoán độ thuyền.
Hốt tự vãng niên quy Sái độ,
Thảo phong sa vũ Vị hà biên.
Sông Kiến Xương chảy ngang trước cổng huyện đường,
Dừng ngựa tại bến, sai người kêu đò.
Chợt thấy như về bến đò Sái của vài năm trước,
Bên bờ sông Vị với cỏ, gió, bãi cát sông và mưa.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/10/2013 10:51
Sông Kiến Xương chảy ngang cổng huyện
Xuống ngựa kêu chờ chuyến qua đò
Tựa về bến Sái năm xưa
Bên bờ sông Vị gió đùa cỏ xanh
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 08/03/2016 14:31
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 22/09/2018 20:04
Trước cổng huyện đường sông Kiến Giang
Bên sông dừng ngựa gọi kêu thuyền
Tưởng về bến Sái năm xưa đó
Bờ Vị gió mưa sóng nước duềnh
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/04/2020 11:50
Kiến Xương sông chảy trước công đường,
Dừng ngựa kêu đò sông bến sương.
Chợt thấy vài năm xưa bến Sái,
Cát, mưa, cỏ, gió, Vị sông trường.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/04/2020 12:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/12/2020 18:51
Kiến Xương sông trước công đường,
Kêu đò dừng ngựa bến sương sông dài.
Năm xưa bến Sái nhớ hoài,
Bên bờ sông Vị gió ngoài mưa sa.
Gửi bởi lnthang281 ngày 21/10/2023 21:41
Kiến Xương chảy trước huyện đường
Ngựa dừng sai kẻ tìm phường đò đưa
Tưởng như bến Sái năm xưa
Vị Hà bờ cỏ, gió, mưa, cát bồi