Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Bùi Cơ Túc » Long Biên bách nhị vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/03/2024 22:12
海涯城闕惡風波,
殉國貞方宛副跏。
可柰趙原無寸凈,
駕鰲得一此山河。
Hải nhai thành khuyết ố phong ba,
Tuẫn quốc trinh phương uyển phó già.
Khả nại Triệu nguyên vô thốn tịnh,
Giá ngao đắc nhất thử sơn hà.
Thành cung ven biển chẳng ưa gì sóng gió,
Những người phụ nữ trung trinh chết vì nước, thản nhiên như đang ngồi xếp bằng.
Cớ sao ngoài đất Triệu ra, trung nguyên không còn nơi nào thanh tịnh?
Hãy cưỡi cá ngao để đi tìm chỗ đất thanh tịnh ấy.