Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bùi Độ
Đăng bởi hongha83 vào 14/08/2008 08:36
門徑俯清溪,
茅檐古木齊。
紅塵飄不到,
時有水禽啼。
Môn kính phủ thanh khê,
Mao thiềm cổ mộc tề.
Hồng trần phiêu bất đáo,
Thì hữu thuỷ cầm đề.
Dòng suối sáng như gương chảy qua trước nhà
Mái tranh sánh bên cổ thụ
Bụi trần không bay tới đây
Thỉnh thoảng nghe tiếng kêu của bầy chim nước
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi lnthang281 ngày 23/10/2023 10:23
Như gương suối chảy trước nhà
Mái tranh nấp dưới một toà bóng cây
Bụi trần chẳng thể tới đây
Đôi khi nghe tiếng của bầy chim kêu
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]