Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Bì Nhật Hưu
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 21/06/2021 23:06, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong vào 22/06/2021 11:11
趁眠無事避風濤,
一斗霜鱗換濁醪。
驚怪兒童呼不得,
盡沖烟雨漉蛼螯。
Sấn miên vô sự tị phong đào,
Nhất đẩu sương lân hoán trọc lao.
Kinh quái nhi đồng hô bất đắc,
Tận xung yên vũ lộc xa ngao.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 21/06/2021 23:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 22/06/2021 11:07
Vô sự ngủ theo tránh sóng gió
Cá tươi một đấu đổi rượu cay
Trẻ con lạ thế gọi không được
Mưa khói xung nhau thấm ướt nghêu.