Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Bão Phòng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/10/2013 07:27
江南孟春天,
荇葉大如錢。
白雪裝梅樹,
青袍似葑田。
Giang Nam mạnh xuân thiên,
Hạnh diệp đại như tiền.
Bạch tuyết trang mai thụ,
Thanh bào tự phong điền.
Ngày đầu xuân ở Giang Nam,
Lá rau hạnh lớn như tiền.
Tuyết trắng tô điểm cây hoa mai,
Áo xanh như màu ruộng rau phong.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/10/2013 07:27
Giang nam xuân mới đến,
Lá hạnh tựa tiền đồng.
Bông tuyết như mai trắng,
Áo nào biếc ruộng phong.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 07/02/2016 09:30
Ngày đầu xuân Giang Nam ngâm vịnh
Rau hạnh ra lá ánh như tiền
Hoa mai tuyết trắng điểm duyên
Áo lam tựa ruộng xanh rền rau phong
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 05/11/2018 01:14
Giang Nam xuân tiết tháng giêng
Lá cây rau hạnh to ngang đồng tiền
Cây mai tuyết trắng điểm thêm
Rau phong kín ruộng khắp miền áo xanh
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/04/2022 20:04
Giang Nam đầu tiết tháng giêng,
Lá rau hạnh lớn như tiền tròn thay!
Điểm tô tuyết trắng hoa mai,
Áo xanh màu ruộng phong bày xanh tươi.
Gửi bởi lnthang281 ngày 23/10/2023 10:18
Trời xuân đầu tháng Giang Nam
Lá cây hạnh lớn to ngang tiền đồng
Hoa mai tuyết trắng điểm bông
Áo xanh màu tựa ruộng phong bên đường